现代高等医学教育中双语教学的实践与思考_医学教育

【www.zhangdahai.com--学校工作总结】

  关键词:医学教育;双语教学;教学改革   中图分类号:G642.41;H31 文献标识码:B 文章编号:1008-2409(2007)03-0546-03   
  二十一世纪是信息化时代,而语言是信息化社会的重要信息符号,在国际交流中,英语已逐渐成为广泛应用的工作语言。为此,2001年教育部4号文件提出“为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课或专业课教学。力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。暂不具备直接用外语讲授条件的学校,可以对部分课程实行外语教材,双语授课,分步到位。”2005年1号文件再次重申了双语教学的要求,即“提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”。继2007年1号文件决定实施“高等学校本科教学质量与教学改革工程”后,2007年2号文件再次提到“鼓励开展双语教学工作。”可见我国对双语教学的重视程度。现在,世界上的权威医学期刊、书籍及计算机检索数据库基本上都以英文出版,真正意义上的国际会议也以英文进行交流。从我国医学科研发展的角度说,运用英语这门工具可迅速直接地与各国进行医学信息交流。医学科研人员外语水平的高低,直接决定了对医学科研情报的吸纳量。因此在生命科学和医学飞速发展、知识更新和信息交流频繁的当今世界,实施素质教育、推进双语教学改革是当前高等医学院校深化教育教学改革的必然趋势,是培养具有较强国际竞争力的高级医学人才的重要举措。
  为了全面落实科学的发展观,贯彻教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的精神,医学类院校纷纷在本科生中开始了双语教学改革的尝试,我院亦不例外。经过几年的实践与思考,笔者认识到要持续推进双语教学的改革,首先是教学观念要转变,绝不能简单地将双语教学与强化英语等同起来,必须将双语教学和“育人为本”密切联系起来。双语教学绝不仅仅是指学生听老师用外语上课,更强调的是师生之间的用外语进行课堂学习之间的交流和互动。通过双语教学直接为学生提供与学科相关的外文资料,以便于学生在学习学科的同时,既增强了英语阅读的理解能力,又了解到国外科技发展的最新动态。严格地说,通过双语教学模式培养出来的人才应当是全面发展的复合型、国际型人才而不单单是只能考外国语专业的英语尖子。有效推进双语教学改革,以下因素不容忽视。
  
  1 选择合适的教学对象
  
  本科学生在校期间要求通过国家英语四级考试,整体水平有了很大提高,为开设双语课奠定了基础。但仍有大部分学生不能完全适应专业课的英语学习,对于许多重点和难点知识的学习和理解本身就存在困难,加上英语释义,无疑增加了难度。如果外语使用的比例过大,超出学生的承受能力,学生在课堂上的注意力势必被分散成语言学习和学科知识的学习,将导致不佳的学习效果。因此,选择合适的教学对象是双语教学成功实施的关键。首先应在英语基础较好的年级、专业中开展双语教学,一方面有利于双语教学更好、更有效地开展,另一方面对授课教师也是一个很好的锻炼机会,在双语教学中发现问题,及时改进,探索更有效的双语教学模式和方式、方法,然后逐步将双语教学扩展到所有年级和专业,覆盖全体学生。我院生物技术专业和国际护理专业的学生英语基础相对较好,四级过级率高,是教师开展双语教学理想的对象,笔者曾采用渗透式教学法给生技学生尝试《医学遗传学》双语教学,介绍医学遗传学研究技术及最新进展,英语使用率占70%以上,调查显示95%以上的学生对这种英语和汉语穿插授课表示满意,能够理解教学内容,认为这种形式的教学能够提高他们的英语应用能力。此外我院《组织学与胚胎学》双语教学在国际护理专业得到有效尝试。实践证明,双语教学的开展必须针对不同性质的学科、不同类型的课程,不同年级、不同专业的学生,灵活调整中、外文教学的比例。
  
  2 培养高素质的教师
  
  能否进行双语教学,能否通过双语教学的开展达到教学目的,最核心的因素还是教师。因为双语教学对教师的要求非常高,不仅专业要精深,英语好,还要求用英语表述专业知识、解析专业词汇。目前我国双语教学在教师方面存在较多问题:英语口语不够标准,与学生们的语言沟通困难,不能将教学内容以英语方式完全表达,严重影响到医学专业知识的传授和教学质量。同时,部分教师的英语水平较低,还达不到双语教学的基本条件,成为双语教学改革的障碍。因此,培养高素质的双语教师是持续推进双语教学改革提高教学质量的重要保证。加强双语教学师资的培养可采用“内培外送”等灵活多样的培养方式。如我院开办双语师资培训班,请来专家给一些骨干教师授课,培训结束还进行严格考核,合格的教师可开设双语课;另外将教师派到国外学习,一方面能使教师学到本学科最新学术成就,掌握设计动态,另一方面能快速、有效地提高教师的外语水平,为回国从事双语教学打下基础,我院不少双语课程由这些留学归国人员开设。
  
  3 使用合适的双语教材,适当编写补充学习资料
  
  教材的选择是决定教学质量的前提。双语教学采用的教材难度应适中,这里的难度包括英语难度和专业难度。在双语教学中,选用合适的原版教材是推进双语教学的重要方面,外国原版教材突出的特点是实用性强,教材中大量配以各种案例,通过对案例的分析,能提高学生分析问题、解决问题的能力,使学生能把学到的东西应用到实际工作中去。目前国内没有统一的“双语教学”教材,多数教师根据自己的喜好选择教材,一些教材可能过于偏重理论,缺乏案例,使学生感觉枯燥乏味,而另一些则可能与研究者的研究方向有关。因此,有必要组织一批既精通医学英语又是各专业方面的专家,组成教材编委会,认真编写医学双语教学系列教材。另外为了达到教学目的,教师可适当编写一些辅导学习的资料,可在课前将课上要讲的要点和一些专业生词以打印稿的形式发给学生进行预习,帮助学生课堂学习和课后复习,有助于提高双语教学效果,也弥补双语教学造成的课时不足,以全面培养学生的思维能力和娴熟的英语表达能力。
  
  4 采用灵活多样的教学形式和教学手段
  
  针对医学双语教学的特点和医学自身特征,授课教师应在备课时参阅大量国内外参考书,对教学内容进行合理取舍,同时,在双语教学过程中,教师要注意观察学生听课表情,在发现学生有听不懂的表现时应及时重复或用母语重新讲解;宜采用启发式教学,增加与学生互动的机会。学生应主动适应授课教师的双语表达方式,对于不理解内容可直接举手表示或做好标记以便课后询问。此外,在课后教师与学生之间还应加强交流,教师及时了解学生学习效果,学生主动反馈听课感受和意见。通过课上和课后及时的师生间沟通,不断改进双语教学方式,探索师生均可接受的教学模式,进一步提高专业课的双语教学质量。
  充分运用现代教育技术手段,既节省时间,又一目了然,如将授课要点和关键单词制成PowerPoint形式或其他多媒体形式,对于专业词汇和名词概念,辅以中英文对照注释,有利于学生对专业知识和英语的学习。对于比较难懂的内容,如疾病发生的分子机制、遗传病的分子诊断技术的原理等,可以通过图片、动画、影音素材等多媒体手段进行形象化展示和讲解,图文并茂,更有效提高教学效果。
  英语在专业知识上的学习和应用是一个不断探索和循序渐进的过程,不可能通过一门课程的双语教学就达到一个理想的程度。双语教学应具有连贯性,贯穿于学生的整个受教育阶段,从外语基础较好的专业的某一门课程逐步扩展到全体学生的所有课程,每门课都将学生的英文水平向前推进一步,使双语教学逐步走向规范化的道路,学生受到真正意义上的双语教育。作为教学管理部门,应循序渐进引导,逐步推广双语教学。双语教学之初以中文为主,英文相配合的方法,对于一些重要的医学专业名词采取中英同步,在课堂上反复使用这些名词,以强化记忆。在授课教师和内容方面,首先安排英语交流能力较强的教师在部分章节上开展双语授课,对一些容易理解的内容可用简单的英语句子进行表述,然后再用中文进行解释,或先用中文表述,再英语解释的方式。通过一定时间的相互适应和师生英语技能的提高,逐步扩大双语授课教师数量和授课内容,增加教学过程中英语授课比例,同时,确定双语教材和完善双语教学评估体系,从而通过双语教学培养出能够适应社会发展需求的高水平医学专业人才。总之,持续推进双语教学改革,全面提高本科教学质量任重而道远。
  
  [责任编辑 王慧瑾 邓德灵]

推荐访问:实践 思考 医学教育 双语教学

本文来源:http://www.zhangdahai.com/gongzuozongjie/xuexiaogongzuozongjie/2019/0324/33545.html

  • 相关内容
  • 热门专题
  • 网站地图- 手机版
  • Copyright @ www.zhangdahai.com 大海范文网 All Rights Reserved 黔ICP备2021006551号
  • 免责声明:大海范文网部分信息来自互联网,并不带表本站观点!若侵害了您的利益,请联系我们,我们将在48小时内删除!