关于解决英语阅读理解文章中的生词问题|高中英语阅读理解100篇

【www.zhangdahai.com--演说演讲稿】

  【摘要】大学英语四、六级考试是按教学大纲的要求反映我国大学生的英语水平的重要考试。阅读理解题是必考题型,而且题量多,占分比例高。能否做好该题在相当大的程度上决定了考生能否通过这些考试。影响阅读理解的因素有很多,必须要采用正确的策略来区别对待。
  【关键词】英语阅读理解;生词
  
  阅读理解题是大学英语四、六级统考和其它重要的英语测试的必考题型,而且题量多,占分比例高。能否做好该题在相当大的程度上决定了考生能否通过这些考试。
  影响阅读理解的因素有很多。其中一个因素是考生不太懂得怎样对待在阅读理解文章中遇到的生词。他们往往像平时学习英语那样,遇到生词时总想要求得到正确透彻的理解,结果影响了阅读速度。在生词上耗费过多的注意力还会妨碍对更重要的内容的理解。阅读的质量也就不可能很好。
  那么什么是正确的策略呢?笔者认为,正确的策略是区别对待。具体说,可采取以下三种做法:
  一、关键生词要求其甚解
  有些阅读理解文章中最重要的一个关键词正好是个生词。这个生词有时在文章的第一个句子中就出现,在下文中又多次重复使用,它的代换词也有可能是生词。遇到这种情况,考生必须冷静,不要慌乱,而应仔细阅读原文,根据原文句子提供的意思,加上自己已掌握的知识进行分析、推理,尽量求得确切的词义。例如一篇介绍龙卷风破坏作用的六级阅读理解文章第一句的最后一个词tornadoes就是这样一个生词。这个生词在文中共出现七次。它在文中的代换词是funnel,考生一般也不认识funnel。另一个代换词是tornado funnel。不认得tornadoes 和funnel,也就不知道tornado funnel是什么意思。在这样的情况下也仍然要紧扣原文,从原文中去找到tornadoes的确切意思。
  原文第一段第二句中尽管仍有个别生词,但此句为理解tornadoes提供了可靠的依据。这个句子是这样的。“Sometimes, as the writhing twisting funnel passes over a house, the walls and ceiling burst apart as if a bomb had gone off inside.”前面说过,该文第一句最后一个词是 tornadoes。英语词汇代换规律告诉我们,表示某一类事物的复数名词可由the+单数名词代换。这里是“…the writhing, twisting funnel” 中的“the funnel”就是代换第一句中的这个“tornadoes”的。考生不认识tornadoes,也不认识funnel,但找出了这个词汇代换关系是很有用的。凭此关系我们可以推断,既然tornadoes是个重要词汇,修饰funnel的两个形容词writhing和twisting 也是重要词汇。考生一般不认得writhing,但认识twisting,知道它的意思是“旋转的”。抓住“旋转”的这个意思,再结合考虑“它”“passes over a house”时,“墙壁和天花板会裂开,好像屋内有炸弹炸了一般”,我们就可以初步确定the funnel(即tornadoes)的意思是“龙卷风”。自己已有的英语知识可以帮助分析tornadoes的词义。“台风”是“typhoon”,“飓风”是 “hurricane”。四、六级考生大都知道这两个词。这篇阅读理解文章中没有用这两个词,但多次提到“tornadoes”的破坏力之大。这启示我们“tornadoes”不是“台风”或“飓风,很可能是“龙卷风”的意思。
  二、中等重要的生词,可采取“一知半解”的态度
  由于这种生词不是文章中最关键的词汇,但也不是无关紧要的词汇,因此不必花很大力气去求甚解。例如一篇关于美国人养育孩子的六级阅读理解文章中有day-care一词。此词看上去简单,但它到底是什么意思还是要费些脑子的。如能比较正确的理解此词,答对文后的一个阅读理解题的可能性就可增大一些。所以应想些办法把它的意思解出来。与此词相关的三句上文是“Down through the ages the experiences of childhood have been as varied as its duration. Actions that would have provoked a beating in one era elicit extra loving care in another. Babies who have been cared exclusively by their mothers in one epoch are left with day-care workers in another.”这三句话的大意是“自古以来孩子们童年的经历很不相同。在某个时代会遭到挨揍的行为而在另一个时代却会得到父母亲的疼爱。在一个时代只由妈妈照看的婴儿而在另一个时代则由day-care workers照看。”从这三个句子的逻辑关系来看,“day-care”的意思应与“exclusively cared by their mothers”“只由他们的妈妈照看”不同或相反,很可能是“白天照看”的意思。在美国家庭中孩子一般不由父亲照看。至于是“在家中的白天照看”还是“在托儿所中的白天照看”,不必去多想,因为这不影响理解文章的主要意思和答题。对“day-care”一词的理解,只要知道它指的不是“由妈妈照看”,而是由其他人照看就够了。
  三、无关紧要的生词可不予理睬
  对理解文章和回答问题没有什么影响的生词应视为很不重要的生词。这种生词不必试图解出它们的词义,而应当忽略它们,跳过它们。例如一篇关于怎样搞好野餐的六级阅读理解文章第二段的第一、二句是这样的:“A picnic is not sandwiches. Nor is it hampers, spirit kettles, collapsible stools, storm-proof fieldovens and so on.”这里的第一句不难懂:“野餐并不是三明治。”可第二句中的“hampers”、“cellapsible”,考生们一般多不知道。此时明智的做法是看一下问题,看看是否有与这两个生词有关的问题。如果没有可不予理睬,把有限的考试时间用在理解其它重要内容上。而不应象对待上文说到的两类生词那样去费心思。这两个生词的词义的确不容易猜出。“hampers”做动词是“妨碍,阻碍”的意思。这儿的“hampers”是名词,不是动词,那又是什么意思。它在文中只出现一次,无代换词,根据上下文很难猜出它的确切意思。“collapsible”这个词很冷僻,放在“stools”之前,可能是指某种木料或某种式样,但是何种木料或何种式样,用一般的方法是找不到答案的。因此与其花了时间仍不得其解,不如干脆跳过它们。
  有失才会有所得。平均使用力量往往不能取得最佳效果。阅读理解题的文章大都是外国人写的原文。其中总会有一些生词。按照它们不同的重要性区别对待是上策。这样做你会读的更快更好,成绩也一定能提高。
  
  参考文献
  [1]英语沙龙.2005(12).
  [2]杨俊峰.英语词汇学.全国高等教育自学考试指导委员会.
  [3]卢建.标准阅读160篇.北京外国语大学.
  [4]庄绎传.英语翻译教程.全国高等教育自学考试指导委员会.
  [5]大学生英语四级模拟试卷.北京师范大学出版社,2006.
  
  作者简介:张燕歌(1980―),女,河南平顶山人,大学本科,助教,主要研究方向:英语语言学。

推荐访问:生词 英语 阅读理解 解决

本文来源:http://www.zhangdahai.com/yanjianggao/yanshuoyanjianggao/2019/0317/18808.html

  • 相关内容
  • 热门专题
  • 网站地图- 手机版
  • Copyright @ www.zhangdahai.com 大海范文网 All Rights Reserved 黔ICP备2021006551号
  • 免责声明:大海范文网部分信息来自互联网,并不带表本站观点!若侵害了您的利益,请联系我们,我们将在48小时内删除!